Este moldoveancă, trăiește în Franța și predă limba spaniolă. Este vorba despre Ana Balan, o moldoveancă care a plecat din țară acum șase ani în Canada, după care trecut Atlanticul și s-a stabilit în Franța.

În Franța, după ce a trecut cursul „Lancement d’une entreprise”, Ana a început să scrie manuale, predă online și creează cursuri video cu lecții de franceză și spaniolă. Așa cum internetul nu are frontiere fizice, spune ea, studenții săi sunt din diferite colțuri ale lumii, precum America Latină, Canada sau chiar Moldova.

„Primul manual pe care l-am scris (și îl ofer gratis pe site-ul meu www.penserparler.com ) se numește „Le guide de l’espagnol pour les entrepreneurs créatifs” (Ghidul limbii spaniole pentru antreprenorii creativi). Traducerile în română și rusă sunt aproape gata și vor fi disponibile gratis pe pagina mea web, peste câteva săptămâni. A doua carte, „Fais la paix avec le subjonctif`” (Împacă-te cu subjonctivul), e pe ultima sută de metri. Subjonctivul e unul dintre cele mai complexe teme ale gramaticii spaniole. În cartea mea vreau să-l prezint sub o nouă lumină: clară, ludică și creativă. Următorul manual va fi unul pentru studierea limbii franceze, destinat viitorilor și noilor imigranți din Québec”, a spus Ana într-un interviu pentru Nexusnet.md.

Foto. nexusnet.md

Timp de șase ani, Ana a emigrat de două ori. Deși spune că i-a fost greu, s-a bucurat de toată susținerea din partea soțului său. „A fost greu pentru că m-am simțit uneori dezrădăcinată. Două imigrări în șase ani e mult. Pierzi prietenii pe drum și nu pentru că ei ar fi uitat de tine, ci pentru că circumstanțele sunt altele. Am început de la zero și uneori am senzația că sunt ca pasărea Phoenix ce renaște din propria ei cenușă. Mi-a fost ușor pentru că limbile străine, firea sociabilă și zâmbetul sincer mi-au deschis multe uși”, a mai spus moldoveanca.

Foto: facebook.com/Ana Anita

Dacă ar fi să ofere trei sfaturi de „supraviețuire” într-o altă societate, acestea ar fi:

– E necesar să investim suficient timp în studierea limbilor străine. În cazul Quebecului: franceza și engleza. O pregătire bună e baza succesului și integrării într-o nouă țară.

– Ana ar compara emigrarea cu dragostea: prima etapă e idealizarea, apoi vine dezamăgirea (șocul cultural, doliul de țară, ș.a.m.d) în sfârșit – sau te adaptezi sau pleci.

– Care e visul tău? Unde te vezi peste 5, 10, 15 ani? Țintește un scop și lucrează zilnic ca să ajungi la el. Nu te compara cu alții, compară-te cu tine însuți. Fii azi mai bun decât ieri și mâine vei fi mai bun decât astăzi.

Citește continuare pe Nexusnet.md.