Imnul de stat al Republicii Moldova, tradus în limba rusă! Situația neobișnuită a fost semnalată de un profesor de muzică din raionul Anenii Noi. Acesta a publicat pe Facebook o fotografie cu pagina unui manual de Educație Muzicală pentru clasele gimnaziale în care imnul este tradus în rusă. Postarea a adunat sute de distribuiri și comentarii critice. Autorul acesteia a șters-o ulterior de pe pagina sa de Facebook.
„Am trăit s-o văd și pe asta. Clasa a V-a, Educația Muzicală, Republica Moldova. În general manualul e bunicel, dar cum, Doamne, să traduci imnul țării în limba rusă!? Eu cu elevii, care studiază în limba rusă, am învățat în limba română, acum când a venit manualul – am încremenit. CUM? Dacă au ajuns și copiii, care studiază în rusă să zică, că „на румынском лучше”… Noapte bună! P.S. Nu sunt rusofob…”, a scris dascălul pe contul său de Facebook.
Situația a ajuns și în atenția Ministerului Educației. Ministrul Dan Perciun a a vorbit despre acest subiect într-un live pe Facebook. Perciun a specificat că Ministerul Educației aprobă varianta în limba română a manualelor școlare. Traducerea este responsabilitatea editurilor, iar variantele finale nu sunt verificate de minister, a explicat Dan Perciun. Ministrul a mai spus că MEC va convoca reprezentanții editurii pentru a discuta despre această situație și cadrul legal al acesteia. Denumirea editurii nu a fost făcută publică.
„Traducerea nu cred că s-a făcut din rele intenții... Intenția reprezentanților editurii de a oferi și copiilor vorbitori de limba rusă posibilitatea de a înțelege mesajul Imnului de Stat nu trebuie să îngrădească respectarea cadrului legal. Mulțumim celor care semnalează probleme în manualele editate și se angajează să utilizeze toate pârghiile necesare pentru asigurarea calității materialelor didactice. Ne-am dori să nu existe nicio greșeală și să fie totul perfect”, a subliniat ministrul Educației, Dan Perciun.